貴族が出てくるファンタジーでは、切っても切り離せない爵位と序列の関係性。
この記事ではより物語を楽しむために、現代イギリスの貴族について紹介しています。
アニメやマンガ作品で頻出のセリフ「Yes, my lord」の爵位ごとの表現も掲載しておりますので、お楽しみに。
現代イギリスの爵位・称号と序列
現代のイギリスにおける爵位と称号は以下の通りです。
なお、貴族の爵位だけでなく、平民に与えられる称号も紹介しています。
もちろん、序列は貴族のほうが上です。
貴族
- 公爵(こうしゃく)
- 侯爵(こうしゃく)
- 伯爵(はくしゃく)
- 子爵(ししゃく)
- 男爵(だんしゃく)
平民
- 准男爵(じゅんだんしゃく)
- 騎士爵(きししゃく)
各爵位の詳細について、序列の通り紹介していきます。
知っておくと便利
例えば第18代ノーフォーク公爵エドワード・ウィリアム・フィッツアラン=ハワードの場合、ノーフォーク閣下となります。
ファミリーネームであるフィッツアラン=ハワードに「閣下」をつけて呼ぶことはありません。
公爵は、イギリス貴族の序列第1位にあたります。
英語 表記 | Duke(デューク) |
敬称 | 日本語:閣下(かっか) 英語:Your grace(ユアグレース) |
返答 | Yes, your grace(仰せのままに) |
世襲 制か | 世襲制 |
すべての爵位の中で、「閣下」と呼ばれる唯一の爵位です。
「閣下!」と呼びかけがあった時点で、そのキャラクターの爵位は公爵に確定するというのはおもしろいですね。
また同じ公爵の中でも、王族公爵と臣民公爵という分類があり、王族公爵のほうが立場が上です。
侯爵は、イギリス貴族の序列第2位にあたります。
英語 表記 | Marquess(マーキス) |
敬称 | 日本語:卿(きょう) 英語:Lord(ロード) |
返答 | Yes, my lord(仰せのままに) |
世襲 制か | 世襲制 |
ちなみにドイツの貴族制度にある辺境伯は、イギリスの侯爵と同等です。
伯爵は、イギリス貴族の序列第3位にあたります。
英語 表記 | Earl(アール) ※他国の伯爵はCount(カウント)と呼ぶ |
敬称 | 日本語:卿(きょう) 英語:Lord(ロード) |
返答 | Yes, my lord(仰せのままに) |
世襲 制か | 世襲制 |
爵位の中で、一番古くに設立されたのが伯爵です。
「歴史はあるけれど貧乏な貴族キャラ」が伯爵であることが多いのは、この由緒正しいイメージからかもしれません。
子爵は、イギリス貴族の序列第4位にあたります。
英語 表記 | Viscount(ヴィカント) |
敬称 | 日本語:卿(きょう) 英語:Lord(ロード) |
返答 | Yes, my lord(仰せのままに) |
世襲 制か | 世襲制 |
英語のViscountはvis=副、count=伯爵を意味することから、「副伯爵」というニュアンスがあります。
実際に伯爵の子供が子爵を賜るケースも多いそうです。
男爵は、イギリス貴族の序列第5位にあたります。
英語 表記 | 男性:Baron(バロン) 女性:Baroness(バロネス) |
敬称 | 日本語:卿(きょう) 英語:Lord(ロード/男性)・BaronessまたはLady(バロネス/レディ/女性) |
返答 | Yes, my lord(仰せのままに) |
世襲 制か | 世襲制/一代限りの両パターンあり |
称号としてのBaronessは、女性男爵と男爵夫人のどちらにも使われますが、敬称については違いがあります。
女男爵にはBaronessとLadyのどちらも敬称として使えますが、男爵夫人にはLadyのみが使える点に注意しましょう。
また男爵家には世襲制と一代限りの両方が存在しますが、どちらが上ということはなく、同列に扱われています。
平民に与えられる称号2つの詳細を紹介していきます。
知っておくと便利
例えばカズオ・イシグロ氏の場合
- サー・カズオ
- サー・カズオ・イシグロ
のどちらかとなります。
「サー・イシグロ」は誤用ですので注意しましょう。
なお聖職者や、イギリス以外の外国人が叙勲される場合、SirまたはDameの敬称は使わないルールになっています。
准男爵は平民に与えられる称号で、貴族の爵位も含めて数えると序列第6位にあたります。
英語 表記 | 男性:Baronet(バロネット) 女性:Baronetess(バロネテス) |
敬称 | 日本語:卿(きょう) 英語:Sir(サー/男性)・Dame(デイム/女性) |
返答 | Yes,sir / dame(仰せのままに) |
世襲 制か | 世襲制 |
日本語での敬称は男爵までと同様に「卿」ですが、英語ではSirまたはDameに変わります。
また准男爵は子供が受け継げる、世襲制の称号です。
騎士爵は平民に与えられる称号で、貴族の爵位も含めて数えると序列第7位にあたります。
なお、授与対象はイギリス国民だけでなく、外国人も含まれます。
日本人ではファッションデザイナーの三宅一生氏や、トヨタ自動車会長だった豊田章一郎氏などが授与されています。
英語 表記 | Knight(ナイト) |
敬称 | 日本語:卿(きょう) 英語:Sir(サー/男性)・Dame(デイム/女性) |
返答 | Yes,sir / dame(仰せのままに) |
世襲 制か | 一代限り |
英語でKnightとされる騎士爵ですが、日本語訳が多いことも特徴です。
- 騎士爵
- 士爵
- 勲功爵
- 勲爵士
- ナイト爵
民間団体がKnightに似た名称の民間称号を授与しているケースもあるため、混同しないよう注意しましょう。
- 公爵以外の日本語での敬称はすべて「卿」でいいの?
- 女性も男性も爵位を持つ本人は、公爵以外すべて「卿」でOKです。
准男爵・騎士爵も、日本語にしてしまえば同様に「卿」です。
英語表記ではLordやSirを使い分けなければいけないため、物語の世界観にあわせて使い分けてみてくださいね。
この記事では貴族の爵位・平民の称号と序列についてまとめました。
正しい情報を載せるために、調べた上で記事を作成しておりますが、誤りがありましたらコメント等でご指摘いただけると幸いです。
コメント